Situé dans le centre ville de Luxembourg, le Ristorante Roma, inauguré en 1950, a le privilège d’être le premier restaurant italien qui a ouvert ses portes au Grand-Duché de Luxembourg.

Le restaurant dispose d’une grande salle pouvant accueillir jusqu’à 50 personnes, mais aussi 2 salons de 24 et 10 places, qui sont à disposition de la clientèle pour les déjeuners d’affaires au cours desquels il sera possible de joindre l’utile à l’agréable ou pour tout autre repas familiale que souhaite organiser le convive.

Le Ristorante Roma propose un choix de plats italiens traditionnels ainsi qu’une carte gastronomique qui, en changeant tous les trois mois, a l’avantage d’associer les produits du terroir avec les produits typiques de saison.

Nos classiques
ENTREE
PLAT
14,50
Consommé aux Cappelletti
- Kraftbrühe mit gefüllten Teigwaren
- Consommé with Cappelleti
14,50
Potage de Légumes
- Minestrone - Italiensciche Gemüsesuppe
- Minestrone - Vegetables Soup
16,90
Carpaccio de Bœuf sur Salade au Vinaigre Balsamique
- Rind Carpaccio auf Salat, Balsamico Essig
- Beef Carpaccio on Salad with Balsam Vinaigrette
15,90
Salade de Tomate et Mozzarella
- Tomatensalat mit Mozzarella
- Tomato Salad with Mozzarella
19,80
Assiette d’Antipasti Maison
- Italienischen Antipasti Teller
- Home made Antipasti Plate
Les « Entrées » peuvent également être servies en plat principal : Supplément 6 €
Die « Vorspeisen » können auch als Hauptgericht serviert werden : Supplément 6 €
The « Starters » can also be served as main course : Supplément 6 €
Les Viandes
24,10
Escalope de Veau au Jambon de Parme et Sauge
- Kalbsschnitzel mit Parmaschinken und frischem Salbei
- Veal Escalope with Parma Ham and Fresh Sage
29,40
Tagliata de Filet de Bœuf Grillé sur Salade de Roquette
- Tagliata – Gegrilltes Rinderfilet mit Ruccola-Salat
- Tagliata – Grilled Beef Fillet with Rocket Salad
26,40
Jarret de Veau Maison
- Ossobuco (Scheiben von geschmorter Kalbshaxe) mit Tomatensauce
- Ossobuco (veal Knuckle) with Tomato Sauce
24,10
Escaloppe de Veau Panée
- Gebratene Lammrippen und Lammfilet mit Kräutern
- Breaded Veal Escalope
Les Poissons
26,10
Marmite de Scampis et St. Jacques Flambé au Brandy, Risotto aux Epinards
Fischtöpfchen mit Scampis und Jacobsmuscheln, Brandy, Risotto mit Spinat
Scampi and Scalops in Casserole, Risotto with Spinach
24,45
Filet de Dorade Grillée à la “Dadolata” de Tomate et Basilc
- Gegrillte Goldbrasse mit Tomatenwürfel und Basilikum
- Grilled Sea Bream with Tomato and Basil
Les Pâtes Maison
13,70
17,70
Spaghetti à l’Ail, Huile d’Olive et Piments
- Spaghetti mit Knoblauch, Olivenöl und Chili-Schoten
- paghetti with Garlic, Olive Oil and Chilli Peppers
14,65
19,65
Cappelletti au Jambon, Champignons et Crème
- Gefüllte Teigtaschen in Rahmsauce, Schinken und Pilze
- Cappelletti with Ham, Mushrooms and Cream
13,70
17,70
Spaghetti Tomate et Basilic
- Spaghetti mit Basilikum und Tomatensauce
- Spaghetti with Tomato Sauce and Basil
14,65
19,65
Ravioli Ricotta et Epinards, Sauce Rose
- Ravioli gefüllt mit Ricotta und Spinat, rosa Sauce
- Ravioli Stuffed with Ricotta and Spinach
13,90
18,90
Nouilles aux Légumes Grillés
- Bandnudeln mit gegrilltem Gemüse
- Italian Noodles with Grilled Vegetables
14,65
19,65
16,10
21,10
Tagliolini aux Fruits de Mer en Papilotte
- Bandnudeln mit Meeresfrüchten in Folie
- Italian Noodles with Seafood in Paper Casing
13,70
17,70
25,90
Assortiment de Pâtes Fraîches Maison
- Gemischte hausgemachte Teigwaren
- Mixed Homemade Pasta
Les portions « Entrées » sont toujours servies suivies d’un plat principal
Die « Entrée » werden nur bei Bestellung eines Hauptgerichtes serviert
The « Entrées » are always served followed by a main course
FESTIVAL : La Folie des "Carpaccio" & des "Tagliata".
du 29 mai au 12 juillet 2015
LES ENTREES
Entrée
Plat
21.75
25.75
- Gambas Rôties Déglacées au Vinaigre Balsamique et Tagliata de "Sformato" de Légumes et Salade Roquette
- Gebratene Riesen Garnelen mit Blasamico-Essig deglaciert, Gemüse-Tagliata "Sformato" und Rucola Salat
- Roasted King Prawns Deglazedwith Balsamico Vinegar, Vegatables-Tagliata "Sformato"
19.40
23.40
- Tagliata de Râble de Lapin Farci à la Mortadelle-Artichauts-Tomates Séchées, Crudités et Mesclun de Salade Aromatisée à l’Huile de Noisettes
- Tagliata von Kanninchenrücken gefüllt mit Mortadella, Artischoken und getrockneten Tomaten, gemischter Salat mit Haselnussöl
- Rabbit Tagliata with Stuffed with Mortadella, Artichokes and Dried Tomatoes, Mixed Salad With Hazelnut-Oil
LES POISSONS
26.90
- Bar en Portefeuille Rôti au Four, "Rotolo" de Légumes en Tagliata,Jus au Vert de Céleri
- Im Ofen gebacktenes Barschfilet, Gemüse-Tagliata "Rotolo", Sauce von Staudensellerie
- Baked Sea Bass Fillet, Vegetables Tagliata "Rotolo", Sauce with Pascal Celery
29.70
- Tagliata d’Espadon en Robe de Jambon de Parme Façon "Saltimbocca", Jus Parfumé au Vin Santo de Toscane, Artichauts et Fondue de Poireaux à la Mozzarella
- Schwertfisch Tagliata mit Parma-Schincken nach "Saltimbocca" Art, Weinsauce an Vin Santo di Toscane, Artischocken und Lauch
- Swordfish Tagliata with Parma Ham on "Saltimbocca" Style, Wine Sauce with Vin Santo di Toscane, Artichokes and Leeks
29.70
- Tagliata de Thon Grillé Mi-cuit sur Lit de Peperonata, Pommes de Terre Boulangère, Velouté à l’Emulsion de Roquette
- Tagliata von gegrilltem Thunfisch auf "Peperonata", Bäckerinnenkartoffeln, Rucola Sauce
- Tagliata of Grilled Tuna on "Peperonata", Potatoes Boulangère
LES VIANDES
26.70
- Tagliata de Filet de Porcelet à la "Messinese", Polenta et Mijotée de Blettes aux Tomates Cerises
- Tagliata vom Spanferkelfilet nach Messina Art, Polenta und Mangold mit Kirschtomaten
- Tagliata of Porkling Messina Style, Polenta and Swiss Chards with Cherry Tomatoes
28.80
- Tagliata d’Entrecôte de Veau Grillée Sauce au Poivre Vert, Fricassée de Légumes, Gratin de Pommes de Terre au Provolone
- Tagliata von gegrilltem Kalbs Entrecôte mit grüner Pfeffersauce, Gemüsefrikassee und Kartoffeln Gratin
- Tagliata of Veal Entrecôte with Green Pepper Sauce, Vegetable Fricassee, Potatoes Gratin
33.60
- Tagliata de Carré d’Agneau en Croûte d’Herbes, Parmigiana d’Aubergines, Pommes de Terre à la Diable
- Tagliata von Lammkarree in Kräuterkruste, Auberginen Parmigiana, Teufel Kartoffeln
- Rack of Lamb Tagliata in Herbs Crust, Egg-plants Gratin, Devil Potatoes
FESTIVAL DES "CARPACCIO"
ENTREE
PLAT
20.75
23.75
- Carpaccio de Saumon Mariné au Pesto de Roquette sur Lit de Pommes de Terre à la Crème de Guanciale
- Carpaccio von Lachs mit Rucola-Pesto mariniert auf Kartoffeln mit Guanciale Creme
- Carpaccio of Salmon Marinated with Rocket Pesto on Potatoes with Guanciale-Cream
18.90
21.90
- Carpaccio de Tomates Roma aux Bocconcini de Mozzarella et Basilic, Fines Tranches de Jambon "San Daniele"
- Carpaccio von Roma Tomaten mit Mozzarella und Basilikum, "San Daniele" Schinken
- Carpaccio of Roma-Tomatoes with Mozzarella and Basil, "San Daniele" Ham
20.75
23.75
- Carpaccio de Porchetta Rôtie au Four et Artichauts Marinés
- Carpaccio von gebratener Porchetta mit marinierten Artischocken
- Carpaccio from Roasted Porchetta and Marinated Artichokes
20.75
23.75
- Carpaccio de Gigot d’Agneau Braisé et "Caponata" Sicilienne
- Carpaccio von geschmorter Lammkeule mit sizilianische "Caponata"
- Carpaccio of Braised Lamb’s Leg and Sicilian "Caponata"
18.90
21.90
- Carpaccio de Bœuf Tricolore sur Salade au Vinaigre Balsamique
- Rinder Carpaccio auf Salat mit Balsamico Essig
- Beef Carpaccio on Salad with Balsam Vinegar
22.60
25.60
- Carpaccio de Thon Rouge au Pesto "Trapanese" et Tortino d’Aubergines
- Carpaccio von rotem Thunfisch mit Pesto nach Trapanese Art und Auberginen
- Carpaccio of Red Tuna with pesto Trapanese Style and Egg-plants
21.75
24.75
- Carpaccio d’ Espadon aux Petits Légumes Croquants sur Lit de Roquette et "Tiella à la Barese"
- Schwertfisch-Carpaccio mit knackigem Gemüse auf Rucola-Salat und "Tiella alla Barese"
- Swordfish-Carpaccio with Crispy Vegetables on Rocket Salad and "Tiella alla Barese"
20.75
23.75
- Carpaccio de Rôti de Veau à la Façon "Vitello Tonnato"
- Carpaccio vom Kalbsbraten nach "Vitello Tonnato" Art
- Carpaccio of Veal Roast on "Vitello Tonnato" Style
Les entrées :
ENTREE
PLAT
15.50
21.50
- Crème de Choux-fleurs aux Pétales de Noix de St. Jacques et Sommités de Brocolis
- Blumenkohlcremesuppe mit Jakobsmuscheln und Broccoli
- Cream of Cauliflower Soup with Scallops and Broccoli
17.70
23.70
- Suprêmes de Cailles Rôties, « Scamorza » Panée,
Couscous aux Lentilles et Petits Légumes, Jus de Veau en Vinaigrette
- Gebratene Wachtelbrüstchen, panierter "Scamorza" (italienischer Frischkäse),
Couscous mit Linsen und jungem Gemüse, Vinaigrette von Kalbssud
- Roasted Quail Filets, Breaded "Scamorza", Couscous with Lentils and Young Vegetables,
Veal Gravy Vinaigrette
18.10
24.10
- Salade de Roquette et « Involtini » de Courgettes aux Scampis, Palourdes Farcies Gratinées,
Jus Monté à l’Huile d’Olive et Citron pour Aromatiser
- Rucola-Salat und Zucchini-Röllchen mit Garnelen, gratinierte Venusmuscheln,
Olivenöl-Zitronen-Sauce
- Rocket Salad and Zucchini Roll with Prawns, Clam Shells au Gratin,
Lemon and Olive Oil Sauce
20.40
26.40
- « Croquettes » de Langoustines Panées au Sésame et Guacamole de Fèves,
Velouté de Langoustines Acidulé, Salade Mêlée
- Langoustinen-Kroketten mit Sesam paniert, Saubohnen-Guacamole,
Langoustinen-Crèmesauce, kleiner gemischter Salat
- Sesam Breaded Croquettes of Dublin Prawns, Broad Beans Guacamole,
Small Mixed Salad
Les portions « Entrées » sont toujours servies suivies d’un plat principal
Die « Vorspeisen » werden nur bei Bestellung eines Hauptgerichtes serviert
The « Starters » are always served followed by a main course
Les POISSONS :
29.40
- Blanquette de Poissons « in Coccio » aux Truffes Noires, Fricassée de Légumes
et Risotto au Parmesan
- Fisch-Ragout « al Coccio » an schwarzen Trüffeln,
Gemüse-Frikassee und Risotto mit Parmesan
- Fish Stew « al Coccio » with Black Truffle, Vegetable Fricassee, Parmesan Risotto
27.90
- Blanc de Bar en Robe d’Aubergine Farci à la Ricotta et Epinards,
« Fregola » Sarde Cuite comme un Risotto, Jus de Poisson Parfumé à l’Anis
- Wolfbarsch im Auberginen-Kleid mit Ricotta und Spinat gefüllt,
Sardische Fregola-Nudeln zubereitet wie ein Risotto, Fisch-Anis-Sud
- Seabass Filet Rolled in Eggplant Slices, Stuffed with Ricotta and Spinach, Sardinian “Fregola-Pasta”
Prepared like a Risotto, Fish Juice Flavored with Anise
27.90
- Pavé de Maigre Rôti au Four, Etuvée de Lingots Blancs Sautés au « Guanciale »,
Sauce « Caciucco » et « Moscardini »
- Im Ofen gegarter Schattenfisch, Bohnen mit italienischem Speck,
" Caciucco"-Sauce mit Moschuskraken
- Oven Roasted Shi Drum, White Beans Sauted with Italian Bacon,
"Caciucco" Sauce with Musky Octopuss
Les viandes :
27.80
- Médaillons de Veau Grillés en Croûte de Gorgonzola et Pistaches,
Barquette de Polenta aux Légumes Gratinés à la « Robiola », Sauce au Moscato Emilien
- Gegrillte Kalbsmedaillons mit Gorgonzola-Pistazien-Kruste,
Polenta mit Gemüse und mit Robiola-Käse gratiniert, Moscato Sauce
- Grilled Veal Medallions with Gorgonzola-Pistachio Crust,
Polenta with Vegetables Gratinated with Robiola-Cheese, Moscato Sauce
28.50
- Souris d’Agneau Braisée sur Rosace de Légumes,
Jus Réduit au Valpolicella et au Vinaigre Balsamique
- Geschmortes Lamm auf Gemüse, Reduziertes Lammsauce mit Valpolicella und Balsamico
- Braised Lamb on Vegetables, Reduced Lamb Sauce with Valpolicella and Balsamic Vinegar
29.40
- Suprême de Pintade aux Ecailles de Pommes de Terre et Fondue de Poireaux, Sauce aux Morilles
- Perlhuhn Filet mit Kartoffeln und Lauch, Morchen Sauce
- Guinea Fowl Fillet Potatoes and Leek, Morels Sauce
Nos suggestions de pâtes faites à la main :
17.45
23.45
- « Fettuccine » aux Stracetti de Volaille Fermière Flambés à la Grappa
et Sauce au Dolcelatte de Gorgonzola
- "Fettuccine" und Geflügelfilet mit Grappa Flambiert, Gorgonzola Sauce
- "Fettuccine" with Poultry Flamed with Grappa, Gorgonzola Sauce
18.70
23.70
- Cannelloni à la « Limonese » Farcis aux Epinards et Veau
- Cannelloni mit Spinat und Kalbfleisch nach « Limoneser » Art
- Cannelloni with Spinach and Veal in « Limone » style
23.90
28.90
- « Mezze Mafaldine » aux Scampis, Blettes et Cardoncelli aux Truffes Noires
- « Mezze Mafaldine » mit Scampis, Mangold und « Cardoncelli » mit schwarzen Trüffeln
- "Mezze Mafaldine" with Scampis, Swiss Chards and “Cardoncelli” with Black Truffle
19.90
24.90
- Tortelli Farcis au Coquelet et à la "Certosa Cremosa", Sauce Légèrement Ecrémée
- « Tortelli » mit Hähnchen und "Certosa Cremosa"-Käse gefüllt
- « Tortellii » Stuffed with Cockerel and "Certosa Cremosa" Cheese
19.90
24.90
- Agnolotti de Bar au Velouté à l’Echalote Douce
- Agnolotti mit Wolfbarschfilet und Schalotten Velouté
- Agnolotti with Bass and Shalllots Velouté
Les portions « Entrées » sont toujours servies suivies d’un plat principal
Die « Vorspeisen » werden nur bei Bestellung eines Hauptgerichtes serviert
The « Starters » are always served followed by a main course
Les Desserts à 12.50 €
Assortiment de Fromages Italien
Craquelin à la Ricotta et Poires Fondantes au Coulis de Caramel
Cassata Glacée Maison au Croquant de Pistaches
Fondant au Chocolat et Glace Vanille
Moelleux à la Crème Légère de Limoncello
Profiteroles à la Glace Vanille et Chocolat Chaud
Tarte Fine aux Pommes Caramélisées et Glace Vanille
Tiramisù Façon « Ristorante Roma »
Glace : Vanille - Chocolat - Café
Sorbet : Fraise - Citron - Framboise
La Carte de Cafés
3.50
3.80
8.50
12.50
5.40
Pur Haïti issu de la plantation « Mare Rouge » dans la province de Port-au-Prince, ce café supporte très bien la décaféinassions, tout en conservant son délicieux arôme.
5.40
L’Ethiopie est le pays d’origine du café, il y poussait à l’état sauvage sur des hauts plateaux avant que l’homme n’y habite. Son rendement est très faible malgré l’irrigation. Cela en fait un excellent café, suave, doux et parfumé.
5.40
Excellent café cultivé au nord de l’île de Sumatra. La boisson produite par ce café est corsée, suave, donne une impression de lourdeur et n’est pas acidulée.
6.50
Le « Blue Mountain » est le café le plus rare et un des meilleurs au monde. Cultivé sur les flancs des montagnes bleues, il est exporté en fûts de bois. La tasse a un goût complet, acide et aromatique.
La Carte des Thés
6.50
Cueillette de printemps bien mure et de qualité de premier ordre. Ce thé donne une infusion fleurie, aromatique et de couleur dorée.
6.50
Un thé vert doux et aromatique des hauts plateaux de l’est du Nepal. Excellente qualité.
6.50
Thés noirs de Ceylan et de Chine mélangés à des pétales de roses. Saveur d’arômes exotiques qui confèrent à ce thé un petit quelque chose de subtile.
6.50
Thés verts du Japon et de Chine mélangés aux pétales de fleurs donnant ainsi une tasse pleine de saveurs exotique.
6.50
Infusion saine et légèrement relaxante aromatisée aux fleurs d’hibiscus, de roses et de tournesol. Boisson idéale pour le soir.
6.50
Verveine / Camomille / Menthe
Nos Grappa et Liqueurs
10.10
Grappa jeune et élégante avec un parfum floréal délicat et aux caractéristiques typiques du muscat.
10.10
De robe jaune or pâle, cette grappa aux notes végétales se révèle souple et ronde en bouche avec une finale soyeuse. Pour vous Mesdames.
14.50
Née de l’assemblage du Pinot Nero et du Barbera elle vous surprend par sa fraîcheur et sa douceur.
17.70
Cette Grappa vieillie en fûts et aux reflets dorée, donne par son assemblage des arômes de fruits secs et une finale en bouche d’amandes amères. (assemblage : barbera 10 ans, nebbiolo 5 ans, cabernet 3 ans).
21.10
Issue à 100% du Moscato d’Asti, cette grappa développe des arômes d’une grande finesse. Elle vous séduira par son intensité et son attaque franche en bouche.
21.10
Splendide Grappa de grande personnalité et de qualité aux arômes amples et intenses avec des notes de fruits secs grillés. La finale en bouche, sur des notes de pralines, démontre un très bon équilibre.
21.10
De par son excellent assemblage, cette Grappa dégage des arômes d’une grande finesse. Elle vous séduira par une bouche souple et douce avec une finale très soyeuse. (assemblage : barbera, nebbiolo).
21.10
Vieillie pendant 11 ans dans des petits fûts, cette Grappa, à la couleur ambrée, surprend par son parfum raffiné et délicat de pêche, ainsi que par son extrême élégance. (assemblage : barbera 11 ans, brachetto 11 ans , malvasia 11 ans).
24.55
De belle couleur ambrée, cette Grappa rustique et boisée, laisse en bouche une finale chaude et épicée.
18.50
Sa couleur brun intense aux reflets ambré, son bouquet élégant et sa persistance remarquable en bouche font de cette Grappa un ravissement de finesse. (assemblage : cabernet sauvignon, glera, incrocio manzoni).
18.50
Sa couleur ambrée, son parfum intense à l’accent fumé, sa bouche délicate et complexe au caractère unique, font de cette Grappa un élixir pour amateurs.
Les liqueurs de la maison Limonio à Partinico, en Sicile, sont produites à partir de fruits et d’herbes biologiques cultivés dans leurs vergers. De production artisanale, elles ne contiennent ni colorants, ni conservateurs, obtenant ainsi des liqueurs de très grande qualité.
7.90
Le limoncello de la maison Limonio est réputé pour son authenticité et son goût intense de citron. Sa fraicheur et sa persistance en bouche vous séduiront.
8.95
Gorgées de soleil, les mandarines donnent à cette liqueur toute son intensité aromatique. Le Madarinetto sait satisfaire les papilles les plus exigeantes !
8.95
Après une longue infusion d’un assemblage harmonieux de plusieurs épices, on obtient cette liqueur jaune ambré, au parfum rappelant le pain d’épices. Un digestif original !
8.95
Appréciée pour son parfum typique et son goût fruité et délicat, cette liqueur est une
vraie « friandise » en fin de repas.
8.95
La liqueur de laurier est délicieuse et digeste. Une merveille de gourmandise pour
finir son repas en beauté. Une vraie découverte !
8.95
Une dégustation originale de nos liqueurs artisanales Siciliennes.
Giovanna et Giuseppe Parrino
5, rue Louvigny • L-1946 Luxembourg
Tél. : 22 36 92 - Fax : 26 20 30 70
Nos horaires d'ouverture
Du mardi au samedi de
12:00 à 14:00 et de 19:00 à 22:00
Fermé le lundi et dimanche soir
Notre etablissement sur :
Emission Bienvenue Chez Vous sur :
Hosting & design by Markeasy Communication © 2013