Situé dans le centre ville de Luxembourg, le Ristorante Roma, inauguré en 1950, a le privilège d’être le premier restaurant italien qui a ouvert ses portes au Grand-Duché de Luxembourg.

Le restaurant dispose d’une grande salle pouvant accueillir jusqu’à 50 personnes, mais aussi 2 salons de 24 et 10 places, qui sont à disposition de la clientèle pour les déjeuners d’affaires au cours desquels il sera possible de joindre l’utile à l’agréable ou pour tout autre repas familiale que souhaite organiser le convive.

Le Ristorante Roma propose un choix de plats italiens traditionnels ainsi qu’une carte gastronomique qui, en changeant tous les trois mois, a l’avantage d’associer les produits du terroir avec les produits typiques de saison.

Nos classiques
ENTREE
PLAT
14,50
Consommé aux Cappelletti
- Kraftbrühe mit gefüllten Teigwaren
- Consommé with Cappelleti
14,50
Potage de Légumes
- Minestrone - Italiensciche Gemüsesuppe
- Minestrone - Vegetables Soup
16,90
Carpaccio de Bœuf sur Salade au Vinaigre Balsamique
- Rind Carpaccio auf Salat, Balsamico Essig
- Beef Carpaccio on Salad with Balsam Vinaigrette
15,90
Salade de Tomate et Mozzarella
- Tomatensalat mit Mozzarella
- Tomato Salad with Mozzarella
19,80
Assiette d’Antipasti Maison
- Italienischen Antipasti Teller
- Home made Antipasti Plate
Les « Entrées » peuvent également être servies en plat principal : Supplément 6 €
Die « Vorspeisen » können auch als Hauptgericht serviert werden : Supplément 6 €
The « Starters » can also be served as main course : Supplément 6 €
Les Viandes
24,10
Escalope de Veau au Jambon de Parme et Sauge
- Kalbsschnitzel mit Parmaschinken und frischem Salbei
- Veal Escalope with Parma Ham and Fresh Sage
29,40
Tagliata de Filet de Bœuf Grillé sur Salade de Roquette
- Tagliata – Gegrilltes Rinderfilet mit Ruccola-Salat
- Tagliata – Grilled Beef Fillet with Rocket Salad
26,40
Jarret de Veau Maison
- Ossobuco (Scheiben von geschmorter Kalbshaxe) mit Tomatensauce
- Ossobuco (veal Knuckle) with Tomato Sauce
24,10
Escaloppe de Veau Panée
- Gebratene Lammrippen und Lammfilet mit Kräutern
- Breaded Veal Escalope
Les Poissons
26,10
Marmite de Scampis et St. Jacques Flambé au Brandy, Risotto aux Epinards
Fischtöpfchen mit Scampis und Jacobsmuscheln, Brandy, Risotto mit Spinat
Scampi and Scalops in Casserole, Risotto with Spinach
24,45
Filet de Dorade Grillée à la “Dadolata” de Tomate et Basilc
- Gegrillte Goldbrasse mit Tomatenwürfel und Basilikum
- Grilled Sea Bream with Tomato and Basil
Les Pâtes Maison
13,70
17,70
Spaghetti à l’Ail, Huile d’Olive et Piments
- Spaghetti mit Knoblauch, Olivenöl und Chili-Schoten
- paghetti with Garlic, Olive Oil and Chilli Peppers
14,65
19,65
Cappelletti au Jambon, Champignons et Crème
- Gefüllte Teigtaschen in Rahmsauce, Schinken und Pilze
- Cappelletti with Ham, Mushrooms and Cream
13,70
17,70
Spaghetti Tomate et Basilic
- Spaghetti mit Basilikum und Tomatensauce
- Spaghetti with Tomato Sauce and Basil
14,65
19,65
Ravioli Ricotta et Epinards, Sauce Rose
- Ravioli gefüllt mit Ricotta und Spinat, rosa Sauce
- Ravioli Stuffed with Ricotta and Spinach
13,90
18,90
Nouilles aux Légumes Grillés
- Bandnudeln mit gegrilltem Gemüse
- Italian Noodles with Grilled Vegetables
14,65
19,65
16,10
21,10
Tagliolini aux Fruits de Mer en Papilotte
- Bandnudeln mit Meeresfrüchten in Folie
- Italian Noodles with Seafood in Paper Casing
13,70
17,70
25,90
Assortiment de Pâtes Fraîches Maison
- Gemischte hausgemachte Teigwaren
- Mixed Homemade Pasta
Les portions « Entrées » sont toujours servies suivies d’un plat principal
Die « Entrée » werden nur bei Bestellung eines Hauptgerichtes serviert
The « Entrées » are always served followed by a main course
festival de la truffe:
du 17 octobre au 07 décembre 2014
Les entrées :
18.40
- Velouté de Céleri Rave aux Scampis Rôtis et Truffes Noires
- Sellericremesuppe mit Scampis und schwarzen Trüffeln
- Celeriac Cream Soup with Scampis and Black Truffle
23.50
- Tartare de Thon et Carpaccio d’Espadon, Salade de Pommes de Terre et Roquette à la Truffe Noire
- Thunfisch-Tartar und Schwertfisch-Carpaccio, Salat von Kartoffeln und Rucola an schwarzen Trüffeln
- Tuna Tartare and Swordfish Carpaccio, Potatoe-Roquette Salad with Black Truffle
25.80
- Médaillons de Ris de Veau en Croûte de Chapelure et Langoustines Rôties, Salade Mêlée à la Vinaigrette de Truffe Noire
- Panierte Kalbsbries-Medaillons und gebratene Langustinen, Salat mit Vinaigrette an schwarzen Trüffeln
- TBreaded Sweetbread Medallions and Fried Dublin Bay Prawns, Salad with Black Truffle Dressing
24.80
- Foie Gras à la Truffe Noire Cuit en Terrine
- Gänselleber-Terrine an schwarzem Trüffel
- Foie Gras Terrine with Black Truffle
22.70
- T« Fritatta » à la Ricotta, Beignets de Morue et Pétales de Tomates Marinées, Sauce comme une Vinaigrette aux Truffes Noires
- « Fritatta mit Ricotta an schwarzen Trüffeln, Kabeljau-Krapfen und marinierte Tomate, Vinaigrette an schwarzen Trüffeln
- « Fritatta » with Ricotta and Black Truffle, Cod Fritters and Marinated Tomato, Dressing with Black Truffle
Les « Entrées » peuvent également être servies en plat principal : Supplément 5 €
Die « Vorspeisen » können auch als Hauptgericht serviert werden : Supplément 5 €
The « Starters » can also be served as main course : Supplément 5 €
Les POISSONS :
29.40
- Blanquette de Poissons « in Coccio » aux Truffes Noires, Fricassée de Légumes et Risotto au Parmesan
- Fisch-Ragout « al Coccio » an schwarzen Trüffeln, Gemüse-Frikassee und Risotto mit Parmesan
- Fish Stew « al Coccio » with Black Truffle, Vegetable Fricassee, Parmesan Risotto
29.40
- Filet de Muge à la « Buranella » et Truffes Noires
- Filet von der Meeräsche nach « Buranella » Art und schwarzen Trüffeln
- Mullet Fillet on « Buranella » Style and Black Truffel
33.40
- Médaillons de Lotte Grillée, Courgette Farcie à la Mousseline de Pommes de Terre, Fine Crème de Truffe Noire à la Demi-Glace
- Gegrillte Seeteufelmedaillons, Zucchini mit Mousseline Kartofflen gefüllt, Trüffelcremesauce mit Demi-Glace
- Grilled Sea-Devil Medallions, Zucchini Stuffed with Mousseline Potatoes, Truffle-Cream-Sauce
Les viandes :
29.40
- Filet de Coquelet Doré au Four et Sa Cuisse Cuisinée en « Cannolo », Jus au Vin Doux Aromatisé à la Truffe Noire, Gratin de Pommes de Terre aux Blettes
- Gebratenes Filet vom Hähnchen und seine nach Cannolo Art zubereitete Keule, Sauce von süßem Wein und schwarzen Trüffeln, Kartoffel-Mangold-Gratin
- Roasted Cockerel Breast and Cockerel Leg « Cannolo » Style, Sauce with Sweet Wine and Black Truffle, Potatoe-Chard-Gratin
33.60
- Filet de Biche Façon Rossini (au foie gras ) sur Galette de Pommes de Terre et Epinards, Fond Réduit au Montepulciano et Truffe Noire
- Reh Filet nach Rossini Art mit Gänseleber auf Kartoffel-Spinat-Puffer, Sauce an Montepulciano und schwarzen Trüffeln
- Venison Fillet Medallions Rossini Style (with Foie Gras) on Potato-Spinach-Galette, Montepulciano
Wine Sauce with Black Truffle
30.70
- Médaillons de Veau Grillé à la Crème de Morilles et Truffe Noire, Mousseline de Chou Vert, « Tiella » au Potiron
- Gegrillte Kalbsmedaillons mit Morchel-Creme-Sauce und schwarzen Trüffeln, « Tiella » mit Kürbis, Püree von Grünkohl und Kartoffeln
- Grilled Veal Medallions with Morel-Cream-Sauce and Black Truffle, Mousseline of Green Cabbage and Potatoes, « Tiella » with Pumkin
29.40
- Filet Mignon de Porc Cuit à Basse Température, Emulsion à la Truffe Noire, Purée de Céleri, Semoule de Brocolis et Carotte Fane Glacée
- Gebratenes Filet vom Hähnchen und seine nach Cannolo Art zubereitete Keule, Sauce von süßem Wein und schwarzen Trüffeln, Kartoffel-Mangold-Gratin
- Roasted Cockerel Breast and Cockerel Leg « Cannolo » Style, Sauce with Sweet Wine and Black Truffle, Potatoe-Chard-Gratin
NOS Pâtes maison faites à la main :
ENTREE
PLAT
20.35
25.35
- « Tagliolini » aux Truffes Noires
- « Tagliolini » mit schwarzem Trüffel
- « Tagliolini » with Black Truffle
21.40
26.40
- Ravioli de Potiron et Ricotta, Sauce Verte aux Truffes Noires
- « Ravioli » mit Kürbis und Ricotta gefüllt, grüne Sauce mit schwarzen Trüffeln
- « Ravioli » Stuffed with Pumkin and Ricotta, Green Sauce with Black Truffle
21.40
26.40
- Ravioli de Potiron et Ricotta, Sauce Verte aux Truffes Noires
- « Ravioli » mit Kürbis und Ricotta gefüllt, grüne Sauce mit schwarzen Trüffeln
- « Ravioli » Stuffed with Pumkin and Ricotta, Green Sauce with Black Truffle
27.40
32.40
- « Maccaroni » à l’Homard et Truffe Noire en Papillote
- « Maccaroni » mit Hummer und schwarzen Trüffeln in der Folie gegart
- « Maccaroni » with Lobster and Black Truffle en Papillote
23.90
28.90
- « Mezze Mafaldine » aux Scampis, Epinards et « Cardoncelli » aux Truffes Noires
- « Mezze Mafaldine » mit Scampis, Spinat und « Cardoncelli » mit schwarzen Trüffeln
- « Mezze Mafaldine » with Scampis, Spinach and “Cardoncelli” with Black Truffle
23.90
28.90
- « Casoncelli » Farcis aux Cèpes et à la Volaille Fermière, Emulsion au Foie Gras et Truffe Noire
- « Casoncelli » mit Steinpilzen und Geflügel gefüllt, Gänseleber -Sauce mit schwarzen Trüffeln
- « Casoncelli » Stuffed with Ceps and Poultry, Foie Gras Sauce and Black Truffle
Les portions "Entrées" sont toujours servies suivies d’un plat principal
Die "Vorspeisen" werden nur bei Bestellung eines Hauptgerichtes serviert
The "Starters" are always served followed by a main course
Nos suggestions D'HIVER
Les entrées :
15.50
- Crème de Choux-fleurs aux Pétales de Noix de St. Jacques et Sommités de Brocolis
- Blumenkohlcremesuppe mit Jakobsmuscheln und Broccoli
- Cream of Cauliflower Soup with Scallops and Broccoli
17.70
- Suprêmes de Cailles Rôties, « Scamorza » Panée, Couscous aux Lentilles et Petits Légumes, Jus de Veau en Vinaigrette
- Gebratene Wachtelbrüstchen, panierter "Scamorza" (italienischer Frischkäse), Couscous mit Linsen und jungem Gemüse, Vinaigrette von Kalbssud
- Roasted Quail Filets, Breaded "Scamorza", Couscous with Lentils and Young Vegetables, Veal Gravy Vinaigrette
23.80
- Foie Gras à la Truffe Noire Cuit en Terrine
- Gänselleber-Terrine an schwarzem Trüffel
- Foie Gras Terrine with Black Truffle
20.40
- « Croquettes » de Langoustines Panées au Sésame et Guacamole de Fèves, Velouté de
Langoustines Acidulé, Salade Mêlée
- Langoustinen-Kroketten mit Sesam paniert, Saubohnen-Guacamole, Langoustinen-Crèmesauce, kleiner gemischter Salat
- Sesam Breaded Croquettes of Dublin Prawns, Broad Beans Guacamole, Small Mixed Salad
Les « Entrées » peuvent également être servies en plat principal : Supplément 6 €
Die « Vorspeisen » können auch als Hauptgericht serviert werden : Supplément 6 €
The « Starters » can also be served as main course : Supplément 6 €
Les POISSONS :
29.40
- Blanquette de Poissons « in Coccio » aux Truffes Noires, Fricassée de Légumes et Risotto au Parmesan
- Fisch-Ragout « al Coccio » an schwarzen Trüffeln, Gemüse-Frikassee und Risotto mit Parmesan
- Fish Stew « al Coccio » with Black Truffle, Vegetable Fricassee, Parmesan Risotto
27.90
- Blanc de Bar en Robe d’Aubergine Farci à la Ricotta et Epinards, « Fregola » Sarde Cuite comme un Risotto, Jus de Poisson Parfumé à l’Anis
- Wolfbarsch im Auberginen-Kleid mit Ricotta und Spinat gefüllt, Sardische Fregola-Nudeln zubereitet wie ein Risotto, Fisch-Anis-Sud
- Seabass Filet Rolled in Eggplant Slices, Stuffed with Ricotta and Spinach, Sardinian “Fregola-Pasta” Prepared like a Risotto, Fish Juice Flavored with Anise
27.90
- Pavé de Maigre Rôti au Four, Etuvée de Lingots Blancs Sautés au « Guanciale », Sauce « Caciucco » et « Moscardini »
- Im Ofen gegarter Schattenfisch, Bohnen mit italienischem Speck, „Caciucco“-Sauce mit Moschuskraken
- Oven Roasted Shi Drum, White Beans Sauted with Italian Bacon, “Caciucco” Sauce with Musky Octopuss
Les viandes :
27.80
- Médaillons de Veau Grillés en Croûte de Gorgonzola et Pistaches, Barquette de Polenta aux Légumes Gratinés à la « Robiola », Sauce au Moscato Emilien
- Gegrillte Kalbsmedaillons mit Gorgonzola-Pistazien-Kruste, Polenta mit Gemüse und mit Robiola-Käse gratiniert, Moscato Sauce
- Grilled Veal Medallions with Gorgonzola-Pistachio Crust, Polenta with Vegetables Gratinated with Robiola-Cheese, Moscato Sauce
33.60
- Filet de Biche Façon Rossini (au foie gras ) sur Galette de Pommes de Terre et Epinards, Fond Réduit au Montepulciano et Truffe Noire
- Reh Filet nach Rossini Art mit Gänseleber auf Kartoffel-Spinat-Puffer, Sauce an Montepulciano und schwarzen Trüffeln
- Venison Fillet Medallions Rossini Style (with Foie Gras) on Potato-Spinach-Galette, Montepulciano Wine Sauce with Black Truffle
29.40
- Suprême de Pintade aux Ecailles de Pommes de Terre et Fondue de Poireaux, Sauce
aux Morilles
- Perlhuhn Filet mit Kartoffeln und Lauch, Morchen Sauce
- Guinea Fowl Fillet Potatoes and Leek, Morels Sauce
Nos suggestions de pâtes faites à la main :
17.45
23.45
- « Fettuccine » aux Stracetti de Volaille Fermière Flambés à la Grappa
et Sauce au Dolcelatte de Gorgonzola
- "Fettuccine" und Geflügelfilet mit Grappa Flambiert, Gorgonzola Sauce
- "Fettuccine" with Poultry Flamed with Grappa, Gorgonzola Sauce
18.70
23.70
- Cannelloni à la « Limonese » Farcis aux Epinards et Veau
- Cannelloni mit Spinat und Kalbfleisch nach « Limoneser » Art
- Cannelloni with Spinach and Veal in « Limone » style
23.90
28.90
- «Mezze Mafaldine» aux Scampis, Blettes et «Cardoncelli» aux Truffes Noires
-  "Mezze Mafaldine" mit Scampis, Mangold und "Cardoncelli" mit schwarzen Trüffeln
- "Mezze Mafaldine" with Scampis, Swiss Chards and "Cardoncelli" with Black Truffle
19.90
24.90
- Tortelli Farcis au Coquelet et à la "Certosa Cremosa", Sauce Légèrement Ecrémé
- "Tortelli" mit Hähnchen und "Certosa Cremosa"-Käse gefüllt
- "Tortelli" Stuffed with Cockerel and "Certosa Cremosa" Cheese
19.90
24.90
- Agnolotti de Bar au Velouté à l’Echalote Douce
- Agnolotti mit Wolfbarschfilet und Schalotten Velouté
- Agnolotti with Seabass and Shallots Velouté
Les portions « Entrées » sont toujours servies suivies d’un plat principal
Die « Vorspeisen » werden nur bei Bestellung eines Hauptgerichtes serviert
The « Starters » are always served followed by a main course
Les Desserts à 12.50 €
Assortiment de Fromages Italien
Craquelin à la Ricotta et Poires Fondantes au Coulis de Caramel
Cassata Glacée Maison au Croquant de Pistaches
Fondant au Chocolat et Glace Vanille
Moelleux à la Crème Légère de Limoncello
Profiteroles à la Glace Vanille et Chocolat Chaud
Tarte Fine aux Pommes Caramélisées et Glace Vanille
Tiramisù Façon « Ristorante Roma »
Glace : Vanille - Chocolat - Café
Sorbet : Fraise - Citron - Framboise
La Carte de Cafés
3.50
3.80
8.50
12.50
5.40
Pur Haïti issu de la plantation « Mare Rouge » dans la province de Port-au-Prince, ce café supporte très bien la décaféinassions, tout en conservant son délicieux arôme.
5.40
L’Ethiopie est le pays d’origine du café, il y poussait à l’état sauvage sur des hauts plateaux avant que l’homme n’y habite. Son rendement est très faible malgré l’irrigation. Cela en fait un excellent café, suave, doux et parfumé.
5.40
Excellent café cultivé au nord de l’île de Sumatra. La boisson produite par ce café est corsée, suave, donne une impression de lourdeur et n’est pas acidulée.
6.50
Le « Blue Mountain » est le café le plus rare et un des meilleurs au monde. Cultivé sur les flancs des montagnes bleues, il est exporté en fûts de bois. La tasse a un goût complet, acide et aromatique.
La Carte des Thés
6.50
Cueillette de printemps bien mure et de qualité de premier ordre. Ce thé donne une infusion fleurie, aromatique et de couleur dorée.
6.50
Un thé vert doux et aromatique des hauts plateaux de l’est du Nepal. Excellente qualité.
6.50
Thés noirs de Ceylan et de Chine mélangés à des pétales de roses. Saveur d’arômes exotiques qui confèrent à ce thé un petit quelque chose de subtile.
6.50
Thés verts du Japon et de Chine mélangés aux pétales de fleurs donnant ainsi une tasse pleine de saveurs exotique.
6.50
Infusion saine et légèrement relaxante aromatisée aux fleurs d’hibiscus, de roses et de tournesol. Boisson idéale pour le soir.
6.50
Verveine / Camomille / Menthe
Nos Grappa et Liqueurs
10.10
Grappa jeune et élégante avec un parfum floréal délicat et aux caractéristiques typiques du muscat.
10.10
De robe jaune or pâle, cette grappa aux notes végétales se révèle souple et ronde en bouche avec une finale soyeuse. Pour vous Mesdames.
14.50
Née de l’assemblage du Pinot Nero et du Barbera elle vous surprend par sa fraîcheur et sa douceur.
17.70
Cette Grappa vieillie en fûts et aux reflets dorée, donne par son assemblage des arômes de fruits secs et une finale en bouche d’amandes amères. (assemblage : barbera 10 ans, nebbiolo 5 ans, cabernet 3 ans).
21.10
Issue à 100% du Moscato d’Asti, cette grappa développe des arômes d’une grande finesse. Elle vous séduira par son intensité et son attaque franche en bouche.
21.10
Splendide Grappa de grande personnalité et de qualité aux arômes amples et intenses avec des notes de fruits secs grillés. La finale en bouche, sur des notes de pralines, démontre un très bon équilibre.
21.10
De par son excellent assemblage, cette Grappa dégage des arômes d’une grande finesse. Elle vous séduira par une bouche souple et douce avec une finale très soyeuse. (assemblage : barbera, nebbiolo).
21.10
Vieillie pendant 11 ans dans des petits fûts, cette Grappa, à la couleur ambrée, surprend par son parfum raffiné et délicat de pêche, ainsi que par son extrême élégance. (assemblage : barbera 11 ans, brachetto 11 ans , malvasia 11 ans).
24.55
De belle couleur ambrée, cette Grappa rustique et boisée, laisse en bouche une finale chaude et épicée.
18.50
Sa couleur brun intense aux reflets ambré, son bouquet élégant et sa persistance remarquable en bouche font de cette Grappa un ravissement de finesse. (assemblage : cabernet sauvignon, glera, incrocio manzoni).
18.50
Sa couleur ambrée, son parfum intense à l’accent fumé, sa bouche délicate et complexe au caractère unique, font de cette Grappa un élixir pour amateurs.
Les liqueurs de la maison Limonio à Partinico, en Sicile, sont produites à partir de fruits et d’herbes biologiques cultivés dans leurs vergers. De production artisanale, elles ne contiennent ni colorants, ni conservateurs, obtenant ainsi des liqueurs de très grande qualité.
7.90
Le limoncello de la maison Limonio est réputé pour son authenticité et son goût intense de citron. Sa fraicheur et sa persistance en bouche vous séduiront.
8.95
Gorgées de soleil, les mandarines donnent à cette liqueur toute son intensité aromatique. Le Madarinetto sait satisfaire les papilles les plus exigeantes !
8.95
Après une longue infusion d’un assemblage harmonieux de plusieurs épices, on obtient cette liqueur jaune ambré, au parfum rappelant le pain d’épices. Un digestif original !
8.95
Appréciée pour son parfum typique et son goût fruité et délicat, cette liqueur est une
vraie « friandise » en fin de repas.
8.95
La liqueur de laurier est délicieuse et digeste. Une merveille de gourmandise pour
finir son repas en beauté. Une vraie découverte !
8.95
Une dégustation originale de nos liqueurs artisanales Siciliennes.
Giovanna et Giuseppe Parrino
5, rue Louvigny • L-1946 Luxembourg
Tél. : 22 36 92 - Fax : 26 20 30 70
Nos horaires d'ouverture
Du mardi au samedi de
12:00 à 14:00 et de 19:00 à 22:00
Fermé le lundi et dimanche soir
Notre etablissement sur :
Emission Bienvenue Chez Vous sur :
Hosting & design by Markeasy Communication © 2013