Festival du moment
« La Lombardie, les saveurs d’autrefois... »
Le chef vous propose
Les Entrées
Fiori di Zucca Ripieni di Orata e Ricotta, Triglie alla Griglia, Flan di Zuccchine Vinaigrette al Fumetto di Pesce, Insalata
(Fr) Fleur de Courgette Farcie au Filet de Dorade-Ricotta et Filet de Rouget Grillé, Flan de Courgettes, Fumet
de Poisson en Vinaigrette, Salade Mêlée
(De) Zucchiniblüte gefüllt mit Gold Brassen-Filet und Ricotta, gegrilltes Rotbarben-Filet, Zucchini-Flan,
Fischfond-Vinaigrette, gemischter Salat
(En) /
23.90€
Fricassea di Cosce di Rane, Lumache e Polenta, Salsa allo Zafferano
(Fr) Fricassée de Cuisses de Grenouilles et d’Escargots, Vol au Vent de Polenta et son Velouté de Volaille
au Safran
(De) Polenta-Pastete gefüllt mit Frikassee von Froschschenkeln und Schnecken, Geflügelcremesauce an Safran
(En) Polenta-Pastry Stuffed with Fricassee of Frog Legs and Snails, Poultry-Creamsauce with Saffron
23.90€
Les « Entrées » peuvent également être servies en plat principal : Supplément 7.90 €
Die « Vorspeisen » können auch als Hauptgericht serviert werden : Supplément 7.90 €
The « Starters » can also be served as main course : Supplément 7.90 €
Les portions « Entrées » sont toujours servies suivies d’un plat principal
Die « Vorspeisen » werden nur bei Bestellung eines Hauptgerichtes serviert
The « Starters » are always served followed by a main course
Les Viandes
Galletto Facito di Manzo, Mille Foglie di Patate con Porcini, Zucchine Fritte, Salsa al Merlot
(Fr) Coquelet Farci (au bœuf, veau et saucisse Italienne), Millefeuille de Pommes Terre à la Crème de Cèpes, Courgettes Panées, Sauce au Merlot
(De) Stubenküken gefüllt mit Rindfleisch, Kalbs und italienische Wurst, Kartoffel-Gratin mit Steinpilze-, Creme, frittierte, Zucchini, Merlotsauce
(En) Cockerel Stuffed with Beef, Veal and Italian Sausage, Potatoes au Gratin with Ceps Creme, Fried Zucchini, Merlot Sauce
32.90€
Les Poissons
Filetto di Luccio Perca dell’Ario, Flan al Cavolo Verde, Mousseline di Patate allo Zafferano, Salsa al Vino Rosso
(Fr) Filet de Sandre à la Mode « dell’Ario », Flan au Chou Vert, Pommes de Terre Mousseline au Safran, Réduction de Fumet de Poisson au Vin Rouge
(De) Zanderfilet “dell’Ario” Art, Grünkohl-Flan, mit Sahne und Safran verfeinertes Kartoffelpüree, Rotweinsauce
(En) Pike-Perch Fillet “dell’Ario” Style, Green-Cabbage-Flan, Creamy Mashed Potatoes with Saffron, Red Wine Sauce
34.90€
Merluzzo all’Iseana, Tortino di Patate e Asparagi Verdi
(Fr) Cabillaud Rôti Sauce à « l’Iseana », « Tortino » de Pommes de Terre Écrasées, Asperges Vertes
(De) Gebratener Kabeljau mit « Iseana »-Sauce, Kartoffelauflauf und grünem Spargel
(En) Roasted Cod with « Iseana » Sauce, Mashed Potatoes, Green Asparagus
33.90€
Les Pâtes Maison Faites à la Main
Entrées
Plats
« Casonsei » Farciti con Luccio e Porri, Salsa allo Zafferano
(Fr) « Casonsei » Farcis au Filet de Brochet et à la Fondue de Poireau, Velouté de Poisson au Safran
(De) « Casonsei » gefüllt mit Hechfilet und Lauch, Fisch Velouté mit Safran
(En) « Casonsei » Stuffed Pike Fillet and Leek, Fish Velouté with Saffron
24.80€
30.80€
Les portions « Entrées » sont toujours servies suivies d’un plat principal
Die « Vorspeisen » werden nur bei Bestellung eines Hauptgerichtes serviert
The « Starters » are always served followed by a main course